אמזון (Amazon) הכריזה על "Kindle Translate", שירות תרגום חדש מבוסס AI, המיועד לסופרים המשתמשים בפלטפורמת Kindle Direct Publishing, במטרה להרחיב את קהל הקוראים שלהם.
השירות שנמצא כרגע בשלב בטא, מאפשר לתרגם טקסטים מאנגלית לספרדית ומגרמנית לאנגלית, כאשר בעתיד, צפויה החברה להוסיף תמיכה בשפות נוספות.
רוב הספרים הנמכרים באמזון הם בשפה האנגלית
באמזון ציינו כי פחות מ- 5% מהספרים הזמינים באתר מוצעים ביותר משפה אחת, נתון שמדגיש את הפוטנציאל העצום שבתרגום מבוסס AI. עם זאת, החברה מודה כי ה- AI אינו מושלם ועלול לטעות בתרגום. כדי להתמודד עם האתגר הזה היא מאפשרת לסופרים לצפות בתרגום לפני הפרסום, אך במקרים שבהם הכותבים אינם דוברים את שפת היעד, עדיין מומלץ להיעזר במתרגם אנושי כדי להבטיח דיוק מרבי ואת איכות הספר.
פורטל Kindle Direct Publishing יאפשר לסופרים לנהל את התרגומים, לבחור את השפות הרצויות, לקבוע מחירים ולפרסם את הגרסאות המתורגמות של הספרים שכתבו. הקוראים יוכלו לזהות בקלות את הספרים שתורגמו בעזרת AI, שכן הם יסומנו תחת הכותרת “Kindle Translate” ויוכלו גם לעיין בדוגמאות מהתרגום לפני הרכישה.
עדיין לא כמו תרגום אנושי
שירות Kindle Translate נכנס לשוק תחרותי שבו פועלות מספר פלטפורמות וכלי תרגום מבוססי AI, חלקם מציעים תמיכה במגוון רחב יותר של שפות ואף זמינים בקוד פתוח. עם זאת, בענף קיימות גם ביקורות על השימוש ב- AI לתרגום ספרותי, בטענה שמתרגמים אנושיים יודעים להוסיף ניואנסים ודקויות לשפה, במיוחד בספרי מדע בדיוני.
באמזון מציינים כי טכנולוגיות ה- AI כל הזמן משתפרות וצפויות להציע בעתיד תרגומים מדויקים וטבעיים יותר.





